×
Mikraot Gedolot Tutorial
גמרא
פירוש
הערותNotes
E/ע
גמרא ערובין פ״ח:גמרא
;?!
אָ
פָּחוֹת מד׳מֵאַרְבַּע שׁוֹפְכָן אִי דַּעֲבִיד עוּקָה שְׁרֵי אִי לָא אָסוּר. ר׳רַבִּי זֵירָא אָמַר אד׳אַרְבַּע אַמּוֹת תָּיְימִי פָּחוֹת מד׳מֵאַרְבַּע אַמּוֹת לָא תָּיְימִי. מַאי בֵּינַיְיהוּ אָמַר אַבָּיֵי אֲרִיךְ וְקַטִּין אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ. תְּנַן חָצֵר וְאַכְסַדְרָה מִצְטָרְפִין לד׳לְאַרְבַּע אַמּוֹת בִּשְׁלָמָא לְרַבִּי זֵירָא נִיחָא אֶלָּא לְרַבָּה קַשְׁיָא. תַּרְגְּמָא רַבִּי זֵירָא אַלִּיבָּא דְרַבָּה בְּאַכְסַדְרָה מְהַלֶּכֶת עַל פְּנֵי כָּל הֶחָצֵר כּוּלָּהּ. ת״שתָּא שְׁמַע חָצֵר שֶׁאֵין בָּהּ ד׳אַרְבַּע אַמּוֹת עַל ד׳אַרְבַּע אַמּוֹת אֵין שׁוֹפְכִין לְתוֹכָהּ מַיִם בַּשַּׁבָּת בִּשְׁלָמָא לְרַבָּה נִיחָא אֶלָּא לר׳לְרַבִּי זֵירָא קַשְׁיָא. אָמַר לָךְ ר׳רַבִּי זֵירָא הָא מַנִּי רַבָּנַן הִיא ומתני׳וּמַתְנִיתִין ר״ארַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב הִיא. וּמַאי דּוּחְקֵיהּ דר׳דְּרַבִּי זֵירָא לְאוֹקֹמַהּ למתני׳לְמַתְנִיתִין כר״אכְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אָמַר רָבָא מַתְנִיתִין קְשִׁיתֵיהּ מַאי אִירְיָא דְּתָנֵי חָצֵר שֶׁהִיא פְּחוּתָה לִיתְנֵי חָצֵר שֶׁאֵין בָּהּ ד׳אַרְבַּע אַמּוֹת עַל ד׳אַרְבַּע אַמּוֹת. אֶלָּא לָאו ש״משְׁמַע מִינַּהּ דר״אדְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב הִיא ש״משְׁמַע מִינַּהּ. וְהָא מִדְּסֵיפָא ר׳רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב רֵישָׁא לָאו ר״ארַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב. כּוּלַּהּ ר״ארַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב הִיא וְחַסּוֹרֵי מִיחַסְּרָא וְהָכִי קָתָנֵי חָצֵר שֶׁהִיא פְּחוּתָה מד׳מֵאַרְבַּע אַמּוֹת אֵין שׁוֹפְכִין לְתוֹכָהּ מַיִם בְּשַׁבָּת הָא ד׳אַרְבַּע אַמּוֹת שׁוֹפְכִין שר״אשֶׁרַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר בִּיב הַקָּמוּר ד׳אַרְבַּע אַמּוֹת ברה״רבִּרְשׁוּת הָרַבִּים שׁוֹפְכִין לְתוֹכוֹ מַיִם בַּשַּׁבָּת.: ר״ארַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר בִּיב הַקָּמוּר.: מתני׳מַתְנִיתִין דְּלָא כַּחֲנַנְיָא דְּתַנְיָא חֲנַנְיָא אוֹמֵר אֲפִילּוּ גַּג מֵאָה אַמָּה לֹא יִשְׁפּוֹךְ לְפִי שֶׁאֵין הַגָּג עָשׂוּי לִבְלוֹעַ אֶלָּא לְקַלֵּחַ. תָּנָא בבַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים בִּימוֹת הַחַמָּה אֲבָל בִּימוֹת הַגְּשָׁמִים שׁוֹפֵךְ וְשׁוֹנֶה וְאֵינוֹ נִמְנָע מ״טמַאי טַעְמָא אָמַר רָבָא אָדָם רוֹצֶה שֶׁיִּבָּלְעוּ מַיִם בִּמְקוֹמָן. אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי וַהֲרֵי שׁוֹפְכִין דְּאָדָם רוֹצֶה שֶׁיִּבָּלְעוּ וְקָתָנֵי לֹא יִשְׁפּוֹךְ. א״לאֲמַר לֵיהּ הָתָם לְמַאי נֵיחוּשׁ לַהּ אִי מִשּׁוּם קִלְקוּל חֲצֵירוֹ הָא מִיקַּלְקְלָא וְקָיְימָא וְאִי מִשּׁוּם גְּזֵירָה שֶׁמָּא יֹאמְרוּ צִנּוֹרוֹ שֶׁל פְּלוֹנִי מְקַלֵּחַ מַיִם סְתָם צִנּוֹרוֹת מְקַלְּחִים הֵם. אָמַר רַב נַחְמָן בִּימוֹת הַגְּשָׁמִים עוּקָה מַחֲזִיק סָאתַיִם נוֹתְנִין לוֹ סָאתַיִם מַחֲזִיק סְאָה נוֹתְנִין לוֹ סְאָה בִּימוֹת הַחַמָּה מַחֲזִיק סָאתַיִם נוֹתְנִין לוֹ סָאתַיִם סְאָה אֵין נוֹתְנִין לוֹ כָּל עִיקָּר. בִּימוֹת הַחַמָּה נָמֵי מַחֲזִיק סְאָה נִיתֵּיב לֵיהּ סְאָה גְּזֵרָה דִּלְמָא אָתֵי לִיתֵּן לֵיהּ סָאתַיִם א״האִי הָכִי בִּימוֹת הַגְּשָׁמִים נָמֵי לִיגְזוֹר. הָתָם מַאי נֵיחוּשׁ לַהּ אִי מִשּׁוּם קִילְקוּל הָא מִיקַּלְקְלָא וְקָיְימָא אִי מִשּׁוּם גְּזֵירָה שֶׁמָּא יֹאמְרוּ צִנּוֹרוֹ שֶׁל פְּלוֹנִי מְקַלֵּחַ מַיִם סְתָם צִנּוֹרוֹת מְקַלְּחִין הֵן. אָמַר אַבָּיֵי גהִלְכָּךְ אֲפִילּוּ כּוֹר וַאֲפִילּוּ כּוֹרַיִים.: וְכֵן שְׁתֵּי דְיוֹטָאוֹת זוֹ כְּנֶגֶד זוֹ.: אָמַר רָבָא אֲפִילּוּ עֵירְבוּ. אֲמַר (לֵיהּ) אַבָּיֵי מַאי טַעְמָא אִילֵּימָא מִשּׁוּם נְפִישָׁא דְמַיָּא וְהָתַנְיָא אַחַת לִי עוּקָה וְאַחַת לִי גִּיסְטְרָא בְּרֵיכָה וַעֲרֵיבָה אַף עַל פִּי שֶׁנִּתְמַלְּאוּ מַיִם מֵעֶרֶב שַׁבָּת שׁוֹפְכִין לְתוֹכָן מַיִם בַּשַּׁבָּת. אֶלָּא אִי אִיתְּמַר הָכִי אִיתְּמַר אָמַר רָבָאמהדורת על־התורה (כל הזכויות שמורות)
כולל ניקוד ופיסוק בפרקים מובחרים באדיבות הרב דן בארי, וניקוד בשאר מסכתות באדיבות דיקטה - המרכז הישראלי לניתוח טקסטים (CC BY-NC)
E/ע
הערותNotes
פחות מארבע אמות — שופכן, לפי שאין המקום ראוי לזלף בו. ולכן אי דעביד [אם שעושה] עוקה — שרי [מותר], אם לא — אסור, שהרי ודאי כוונתו שיצאו מחוץ לה. ור׳ זירא אמר טעם אחר: בחצר ארבע אמות — תיימי [כלים] המים ונבלעים בשטח זה, פחות מארבע אמות — לא תיימי [כלים] ויוצאים מחוץ לה. ושואלים: מאי בינייהו [מה הבדל ביניהם למעשה] בין הסבר זה להסבר הקודם? אמר אביי: בחצר אריך וקטין איכא בינייהו [ארוכה וצרה יש ביניהם הבדל], שכיון ששטחה אף הוא שש עשרה אמות מרובעות, המים נבלעים בתוכה, ולדעת ר׳ זירא אינה צריכה עוקה. אבל מאחר שחצר כזו אינה צריכה שיזלפו בה מים לדעת רבה צריכה עוקה. תנן [שנינו]: חצר ואכסדרה מצטרפין לארבע אמות, בשלמא [נניח] לשיטת ר׳ זירא, ניחא [נוח הדבר], כי לשיטתו יש בכמות השטח המצורף כדי להסתפג בה מים. אלא לרבה קשיא [קשה], כי בשל האכסדרה שוב אין צורת ריבוע לחצר ואין מזלפים בה. תרגמא [הסבירה] ר׳ זירא אליבא [על פי] שיטת רבה שמדובר כאן באכסדרה מהלכת על פני כל החצר כולה ומשלימה את רוחב החצר. והחצר עם האכסדרה הן יחד ריבוע של ארבע על ארבע אמות, ויש טעם לזלף על פני כל החצר. תא שמע [בוא ושמע] הוכחה להכריע במחלוקת, ששנינו בברייתא: חצר שאין בה ארבע אמות על ארבע אמות — אין שופכין לתוכה מים בשבת. בשלמא [נניח] לרבה ניחא [נוח הדבר], שהרי לדבריו אם היא ארוכה וצרה אין שופכים לתוכה, אלא לר׳ זירא שלדבריו אין חשיבות אלא למידת השטח, קשיא [קשה]! אמר לך ר׳ זירא: הא מני [דבר זה של מי הוא] כשיטת רבנן [חכמים] היא בסוף משנתנו, שלדעתם אין במידת השטח כל חשיבות, ואילו מתניתין [סתם משנתנו] ר׳ אליעזר בן יעקב היא, ולדבריו מידת השטח היא הקובעת. ושואלים ומאי דוחקיה [ומה דוחקו] של ר׳ זירא לאוקמה למתניתין [להעמיד את משנתנו] כר׳ אליעזר בן יעקב? אמר רבא: מתניתין קשיתיה [משנתנו היתה קשה לו], מאי איריא דתני [מה שייך, מדוע דוקא ששנה] ״חצר שהיא פחותה מארבע אמות״, שמשמע שאם יש בה ארבע על ארבע, אף שלא בריבוע, די להתיר לשפוך בה, ליתני [שישנה]: ״חצר שאין בה ארבע אמות על ארבע אמות״ בריבוע, אף שיש בה שיעור זה! אלא לאו [האם לא] שמע מינה [תלמד מכאן] שהוא מדגיש כאן רק את השטח הכללי של החצר, וכשיטת ר׳ אליעזר בר יעקב היא. ומסכמים: אכן שמע מינה [למד מכאן] שכן הוא. ומקשים על מסקנתנו: והא מדסיפא [והרי מתוך שבסופה] של המשנה מובאים במפורש דברי ר׳ אליעזר בן יעקב משמע כי רישא לאו [ההתחלה לא] כשיטת ר׳ אליעזר בן יעקב היא! ודוחים: לא היא, כל המשנה כולה כשיטת ר׳ אליעזר בן יעקב היא. ולענין הקושי הסגנוני, חסורי מיחסרא, והכי קתני [חסרה המשנה, וכך יש לשנותה]: חצר שהיא פחותה מארבע אמות — אין שופכין לתוכה מים בשבת. הא [הרי] אם היתה ארבע אמות — שופכין, שר׳ אליעזר בן יעקב אומר: ביב הקמור ארבע אמות ברשות הרבים שופכין לתוכו מים בשבת. א שנינו במשנה כי ר׳ אליעזר בן יעקב אומר: ביב הקמור שופכים לתוכו בשבת, וחכמים מתירים רק לשפוך לגג שממנו ישפכו המים לביב מעצמם. ומעירים: מתניתין [משנתנו] שלא כשיטת חנניא. דתניא הרי שנינו בברייתא]: חנניא אומר: אפילו גג מאה אמה — לא ישפוך, לפי שאין הגג עשוי לבלוע כלל אלא לקלח, והשופך מים עליו הריהו כשופך במישרין החוצה. תנא [שנינו]: במה דברים אמורים שצריך עוקה — בימות החמה, אבל בימות הגשמים — שופך ושונה ואינו נמנע. מאי טעמא [מה הטעם]? אמר רבא: אדם רוצה שיבלעו מים במקומם, כלומר, כיון שמרובים המים בין כה וכה לא איכפת לו שהמים נבלעים בחצר או יוצאים ממנה. אמר ליה [לו] אביי: והרי שופכין הנשפכים לביב אדם רוצה שיבלעו בתוך הביב ולא יצאו החוצה, ובכל זאת קתני [שנה] ״לא ישפוך״! אמר ליה [לו]: התם [שם] בחורף למאי ניחוש לה [למה נחשוש], אי [אם] אדם חושש משום קלקול חצרו — הא מיקלקלא וקיימא [הרי היא מקולקלת ועומדת] בשל מי הגשמים. ואי [ואם] משום גזירה שמא יאמרו: ״צינורו של פלוני מקלח מים בשבת״, ושמא יחשבו שמשקה גינתו או עושה איסור אחר, ויבואו אף הרואים לעשות כן אף בימות החמה, שהרי יחשבו שמן הסתם הוא עושה כן בהיתר — הרי סתם צינורות מקלחים הם בימות הגשמים, ואין חושדים. אמר רב נחמן: בימות הגשמים עוקה מחזיק סאתים — נותנין לו רשות לשפוך אליה מים סאתים, מחזיק סאה — נותנין לו סאה. בימות החמה, מחזיק סאתים — נותנין לו סאתים, מחזיק סאה — אין נותנין לו רשות לשפוך מים כל עיקר, שלא תיקנו חכמים בגודל זה. ומקשים: בימות החמה נמי [גם כן], מחזיק סאה ניתיב ליה [ניתן לו] סאה, שהרי אם יתן בו כשיעורו לא יצאו המים! ומשיבים! גזרה דלמא אתי [שמא יבוא] ליתן ליה [בו] סאתים. ומקשים: אי הכי [אם כן] בימות הגשמים נמי [גם כן] ליגזור כן! ומשיבים: התם [שם] בימות הגשמים אם ישפוך לתוכה יותר מבית קיבולה, מאי ניחוש [מה נחשוש] לה, אי [אם] משום קלקול — הא מקלקלא וקיימא [הרי מקולקלת ועומדת], אי [אם] משום גזירה שמא יאמרו: ״צינורו של פלוני מקלח מים״ — הלוא סתם צינורות מקלחין הן בימות הגשמים. אמר אביי: הלכך, לפי טעם זה יכול לשפוך בעוקה קטנה אפילו כור ואפלו כוריים, שכיון שכל הצינורות מקלחים מים, אין לחשוש. ב שנינו במשנה: וכן שתי דיוטאות זו כנגד זו וחצר ביניהם, שיכולה רק זו שעשה עוקב בחצר לשפוך אליה מים, וזו שלא עשתה אינה יכולה. אמר רבא שדין זה קיים אפילו עירבו שתי הדיוטות. אמר ליה [לו] אביי: מאי טעמא [מה טעם הדבר]? אילימא [אם תאמר] משום נפישא דמיא [ריבוי המים] שיש בשתי דיוטות יותר מבאחת, והתניא [והרי שנינו בברייתא]: אחת לי בין שהיתה זו עוקה ואחת לי גיסטרא (כלי חרס סדוק) שעושים אותן בית קיבול למים. או בריכה או עריבה (סירה), אף על פי שנתמלאו מים מערב שבת — שופכין לתוכן מים בשבת! הרי שאין אנו חוששים למים היוצאים כל עוד העוקה היא כשיעור. אלא יש לדחות נוסח זה של דברי רבא, ולומר שאי איתמר, הכי איתמר [אם נאמר הדבר, כך נאמר]: אמר רבאמהדורת ויליאם דוידסון של תלמוד קורן נאה, עם ביאורו של הרב עדין שטיינזלץ אבן-ישראל (CC-BY-NC 4.0)
הערות
E/ע
הערותNotes
הערות
Gemara
Peirush

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144